Carballo a un paso

Inicio // Conoce Carballo // Cultura viva // La lengua gallega, la lengua de Carballo

Compartir:

La lengua gallega, la lengua de Carballo

Plaza de los libros

Plaza de los libros

La lengua propia y oficial de Galicia es el gallego, que es el idioma común en los usos espontáneos en la mayoría del país. Además de la lengua de aquí, en Galicia también es cooficial el castellano, pero las administraciones y los poderes públicos tienen la responsabilidad de fomentar el uso y el prestigio del idioma propio.
 
El gallego está en proceso de normalización y es de uso frecuente en indicadores, información y comunicación de organismos oficiales y sociales, medios de comunicación públicos, etc. En cuanto a la enseñanza, se intenta que el alumnado termine dominando las dos lenguas oficiales. En diversos usos y contextos formales como la rotulación de empresas, los medios de comunicación privados, la justicia, etc., su uso está minorizado. Además, en general, en las ciudades es menos empleado que en los pueblos y en las aldeas.

Los nombres de los lugares 

En cuanto a la toponimia, hay que tener en cuenta que a lo largo de los siglos se les fue dando nombre a los lugares, con unos motivos u otros, pero siempre, como es lógico, por parte de la gente del lugar y en la lengua que esta usaba. Es por eso que los topónimos sólo tienen, por lógica, un único nombre, el gallego. Así, a modo de ejemplo, algunos de los nombres de lugar que podemos encontrar en la zona son:

  • Carballo: el nombre del pueblo y del municipio proviene del árbol que había al lado de la antigua iglesia parroquial, un 'roble' (Quercus robur, en gallego 'carballo'), llamado'roure' en catalán, 'haritz' en euskera,'oak' en inglés, 'chêne' en francés o 'eichen' en alemán.
  • Costa da Morte: el nombre con el que se conoce toda esta zona de costa tiene su origen en el largo historial de naufragios que en ella hubo, de ahí la denominación, que se traduciría literalmente como 'costa de la muerte' en castellano,'cost de la mort' en catalán, 'heriotza-kostua' en euskera, 'cost of death' en inglés, 'lee coût de la mort' en francés o 'Kosten des Todes' en alemán.
  • Fisterra: proviene de la forma latina finis terrae, 'fin de la tierra', que evolucionó en gallego a Fisterra para denominar el cabo del fin del mundo.
  • Laxe: el nombre de este pueblo proviene de la palabra 'laxe', piedra de grandes dimensiones y de superficie lisa que aflora de un terreno sin sobresalir de él. Este término no tiene una equivalencia exacta en otras lenguas.

campaña Incrementa o teu interese

Campaña Incrementa o teu interese

Lengua de uso
En toda la zona de Carballo, Bergantiños y la Costa da Morte, la lengua mayoritaria en los usos espontáneos entre las personas es la gallega, y la totalidad de la población la entiende y sabe hablarla. Así, si quien visita la zona comienza usando un "bos días" (por la mañana) o "boas tardes" (por la tarde), seguro que arrancará una sonrisa de la persona con la que habla o por la que es atendida en una cafetería, en un restaurante o en un hotel, y conseguirá un mejor contacto inicial.

En definitiva, la lengua gallega es un valor de Galicia, tanto por ser su gran patrimonio cultural y identitario, como por ser elemento cohesionador de la sociedad y herramienta de comunicación tanto interna, en el propio país, como internacional, en el amplio universo lusófono.   

Conoce más


Descargas

Feader Ministerio de agricultura, alimentaci?n y medio ambiente Xunta de Galicia Deputaci?n da Coru?a Galicia Agader Costa da Morte - Terra Atl?ntica